lördag 8 januari 2011

Farmor Peter och bristen på bra benämningar.

Dottern min gillar att prata om farmor Peter. Hon tycker nog han är väldigt fin han. Det är fortfarande lite svårt för henne att säga farbror men det kommer säkert sen. Hon har också helt anammat ordet Tante. Det ordet finns både i danskan och norskan och eftersom hennes ena tante är norsk är detta inget problem. Tante är alltså en ingift moster eller faster och jag tycker svenska språket saknar ett ord för det.
Det borde finnas flera ord i svenskan för att benämna släktingar. Jag är faster till två fantastiska tjejer nere i Malmö men min man kan ju aldrig bli deras farbror. Nää, enligt danskan är han deras onkel och de två använder också det ordet. Med andra ord så tycker jag följande släktsbenämningar bör komma in i svenskan:

Bedstefar eller bedstemor =  Detta menar jag skulle kunna vara namnet på en far eller morföräldrer men också kanske på en bonusfarmor eller på en gammal moster kanske.

Onkel och tante = Namn på den ingiftna partnern till exepelvis farbrorn eller mostern.

Jag gillar inte heller ordet gammelmormor, bättre då med Åldemor. En gammelfarmor behöver verkligen inte vara en gammal farmor för det. Nej, jag tycker svenskan kan utvecklas lite när det gäller benämningar på släkten.

2 kommentarer:

Anders Carlsson sa...

Det finns väl såväl onkel som tant i svenska, men jag vet inte hur de används. Vi har det ändå ganska väl förspänt som skiljer på mors och fars sidor av släkten.

I Kina har jag hört att nästan varenda släkting har en benämning, ofta sammansatta i olika led så det går att härleda utifrån namnet hur släktförhållandet är. Alltså som "pappasbrorsäldstadotter" istället för kusin. Det är kanske att ta det ett steg för långt.

Kattis sa...

Intressant det här med språk. Jag tycker ju att svenskan är både rikare och fattigare, när det gäller benämningar på olika släktingar, än vissa andra språk.

På engelska säger man ju grandmother och kan då mena både mormor och farmor. Där är svenskan rikare. Däremot har vi inget bra ord för mosters man, morbrors fru, fasters man eller farbrors fru. Farbror och tant betyder ju för övrigt på svenska detsamma som en äldre man eller kvinna, så där i största allmänhet.
Men vi har flera ord för syssling. Tremänning eller nästkusin kan det också heta. Verkar bero på var i Sverige man bor.

Får forska vidare i detta =)